第43章 新的绰号 (第1/2页)
球队外号也是足球文化的一部分,好的外号不仅精炼地概括了球队特质,甚至能将地域、民族、文化元素融入其中。
比如巴西的“桑巴军团”,联系了巴西国粹桑巴舞,一下就令人想起了贝利、加林查、小罗等一干过人狂魔;德国的“意志战车”,既有“德意志”谐音,又概括了德国队的坚韧特质,非常妙。
俱乐部方面更是如此,现在混在顶级联赛的俱乐部往往有百年历史,甚至联赛本身也有百年历史,文化沉淀深厚之极,而他们的外号往往也带有一段历史典故。
当然在亚瑟前一世等中国球迷在接触欧洲联赛之后,也给他们起了一些带有中国元素的外号。这其中有喜爱性质的球迷自称,有中立的描述,也有贬义的谩骂。
而布莱克本的绰号则是稍显得平淡了一些,叫做流浪者(Rovers)。
在英国,有很多球队名叫流浪者(Rovers、Rangers、Wanderers),最初的含义是球队为了追寻荣誉,不惧长途跋涉和流浪。
布莱克本的绰号实际上是由俱乐部全名分化而来,也就是“Blackburn_Rovers”的后半段。
另外,布莱克本还有另外一个已经少有人叫的绰号:“河边人”(Riversiders),这和米德尔斯堡的河畔球场(Riverside)无关,它来源于布莱克本球场主队球迷看台的名字。
不过在2001-02赛季英超联赛第3轮比赛开始之前,布莱克本因为亚瑟特立独行的一个安排,有了新的绰号。
好听点的,管布莱克本叫做“男模队”,至于难听的
(本章未完,请点击下一页继续阅读)